Ezeket a termékeket önállóan választjuk ki - ha valamelyik linkünkről vásárol, jutalékot szerezhetünk.
Üdvözöljük a Scandi Week-en - az Apartment Therapy hét napos összpontosítása Skandinávia minden dolgára (gyakran Svédország, Dánia és Norvégia országaira). Néha úgy tűnik, hogy az egész világ megszállottja annak, hogy megpróbálja lemásolni a föld sarkát, időtlen stílusának esztétikájától kezdve a ma híres hangulatos rituáléig. A következő héten mindent áttekintünk - takarítást, popkultúrát és természetesen rengeteg látványt nyújtó tervezési ihletet. Húzza fel a takarót, és vegyen részt velünk.
Mi, amerikaiak, teljesen lefordítottuk a fordíthatatlan szavakkal. Csak egy olyan kifejezés egységében van valami, mint a „schadenfreude” - a németül azt jelenti öröm érzése valaki más szerencsétlensége miatt - ami igazolja egy nagyon bonyolult, ám mégis kollektív embert érzés.
Vagy vegye fontolóra a portugál „saudade” varázslatát: Ez olyan vágyakozásra utal, amelyben nincs vagy nem lehet, de olyan, mint
ennél több. Nosztalgia valamihez, amit még soha nem ismertél... kicsit. A „saudade” szó felfedezése olyan, mintha rossz csavarhúzót vett fel: Nem igazán van eszköz az angol érzelmének felszabadítására, ugye?A világ összes szomorú kifejezésének fordulásával senki sem rendelkezik monopóliummal a fordíthatatlan szókincsre. De a skandinávok biztosan tudják, milyen út állnak egy átkozott jó szó körül. Mivel itt a Scandi hét van a Apartment Therapy-ban, szeretnénk kiemelni néhány kedvencünket.
Niki Brantmark - aki a Lagomról írta a könyvet (szó szerint.) - így írja le: „A Lagom egy átfogó fogalom, amely a svéd pszichében súlyosan elmélyült. Könnyen fordítva: „nem túl sok és nem túl kevés, csak jobb”, a lagom arról szól, hogy megtalálja az Ön számára megfelelő egyensúlyt. ”
Oké, a „lykke” valóban nagyon jól átfordítja a „boldogságot”. De a dánoknak sikerült beírni a szót sokkal több jelentéssel - inspirálóan. könyv arra törekszünk, hogy megtaláljuk és megtaláljuk azt a jót, amely mindennap körülöttünk van a világban.
Engedélyed van arra, hogy ezt a csoport szokásos lexikonjává tegyék, így a barátja finoman megmondhatja neked, hogy ellenőrizze a „sarlócsontjait”, amikor bemegy a 9 órás munkatársak találkozójára.
Igen, csak egy szó a kávészünetekről! De még jobb, mint gondolnád. A svédek számára a „fika” az éberség és a termelékenység fontos szempontja. „Könnyű azt feltételezni, hogy többet fogsz elérni, ha egész reggel szilárdan dolgozol és az asztalodnál szendvicset fogsz ahelyett, hogy ebédre mennél, de a valóság az, hogy sokkal jobban érzi magát - és fenntartja a hatékonyságot - egész nap, ha tisztességes szünetet tart ”- mondja Niki Brantmark, a hang mögött álló hang A skandináv otthonom.
Az „Orka” tökéletes szónak tűnik a 2k18, a szorongás éve számára. Amikor valaki megkérdezi, hogy jön-e italra ma este, akkor válaszolhat: „Nem, nem vagyok orkár.” Van néhány más jó példa a ez a Reddit szál.
A „Gruglede” olyan, mint az izgalom, a félelem árnyalatával. Mint az az iskola első napján érezheti magát, vagy vár új babát. A „grue” szavakból, amelyek rettegés, és a „glede” szavakból származik, ami azt jelenti, hogy boldogan várok valamit.
A „sambovikt” szó a „sambo”, az élő partner szójából származik, és a „vikt”, ami jelent „súly”. A svédeknek valójában sok szó van arra, hogy hívják az Ön partnerét, a természetétől (és a távolságotól) függően kapcsolat. Például, miközben a „sambo” az, amit egy partnernek nevez, akivel él, de még nem házas, a „sarbo” a partnerét írja le, amikor külön élsz (angolul beszélőink a „LDR“).