Brit író lévén egy amerikai kiadványban dolgozom, minden nap tanulok valami újat. Az én munkámban Apartman terápia, az amerikai angol használata természetessé vált, és szeretném azt hinni, hogy nem tudnád, hogy én angol az én írásomból (na jó, egészen mostanáig).
Az amerikai lefedése révén belsőépítészet, rájöttem, hogy valójában sokkal több helyesírási és nyelvtani változás van, mint azt először gondoltam. Az amerikai angol és a brit angol közötti különbség jóval túlmutat azon, hogy bizonyos szavakból kihagyjuk az „U” betűt.
A nyilvánvaló különbségektől a diszkrétebb különbségekig itt vannak az amerikai angol nyelvű otthoni szavak és brit angol megfelelőik.
Ha az Apartment Therapy Nagy-Britanniából származik, akkor lapos terápiának hívhatták volna, és ez biztosan nem ugyanaz a csengése. Míg az „apartment” kifejezést Nagy-Britanniában arra használják, hogy a kérdéses lakóhelyet inkább divatos, előkelő hangulatot kölcsönözzék, „lapos” a preferált lehetőség.
Az irányítószámot és az irányítószámot egyaránt használják a postai terület azonosítására, de van néhány eltérés a tényleges kód tekintetében. Az USA-ban irányítószám öt számjegyből áll (33162, 90210 stb.), míg Brit irányítószámok alfanumerikusak, és hat-nyolc karakterből állnak, köztük egyetlen szóközzel a közepén (SW1A 1AA, M16 0RA stb.)
Egyszerűen fogalmazva, mind a sorházak, mind a sorházak olyan lakások sorát jelentik, amelyeknek közös oldalfala van. A sorházakat „sorházaknak” is nevezik az Egyesült Államok egyes régióiban.
Ha lelkes kertész vagy, és természetes tehetséged van a növények termesztéséhez, Amerikában „zöld hüvelykujjnak” hívják. Nagy-Britanniában ez „zöld ujjak.” Ugyanazt jelenti, csak különböző számjegyeket.
Míg a „beépített szekrény” a britek kedvelt kifejezése, addig a „szekrény” az Egyesült Államokban a preferált kifejezés a britek számára. ruhásszekrény csak egy szabadon álló bútordarab, így a „beépített” rész mindent megtesz.
Az amerikai angol határozottan sokkal egyszerűbb, ha egy bizonyos háztartási cikk leírásáról van szó. A „kuka” az a hely, ahová elhelyezed, nos, a szemetet. A brit angolban a szemetes egy „porkosár”, és itt dobja el a szemetet.
Az Egyesült Királyságban a mosott edények, ezüst edények és poharak szárítására használt törülközőt „konyhatörlőnek” nevezik, szemben a sokkal nyilvánvalóbb elnevezéssel, amely Amerikában „konyhatörlő”. De miért is hívják konyharuhának? AlapjánHuffPost, a konyharuhák a 18. századi Angliából származnak, amikor is a törülközőket a finom teáskészletek szigetelésére használták.
Nem titok, hogy a teát széles körben összekapcsolják Nagy-Britanniával, de a „tea” szó használatának másik módja az, hogy utaljon az esti étkezésére. Ez egy ősrégi érv, amely megosztotta az északi és a déli régiót. Ha az ország északi részén él – különösen az északnyugati részén – a három étkezés az reggelinek, vacsorának és teának nevezik, míg ha délen laksz, az reggeli, ebéd, és vacsora.
Azt a helyet, ahol a baba éjszaka alszik, a „kiságyat” brit angolul „kiságynak” nevezik. Mindkettő a kicsire, bekerítettre (vagy befelé) utal Emily Ratajkowski esete, akril falú) ágy, amely kifejezetten csecsemő számára készült.
Itt kezd egy kicsit zavaró lenni. Az amerikai angolban a tűzhely gáz- vagy elektromos gyűrűkből áll, ahol főzzük vagy sütjük az ételeket, és a sütő az a rész, amelyet az ételek sütésére és sütésére használunk. De amikor egy brit kimondja a „tűzhely” szót, akkor a tűzhelyre, a sütőre, és az integrált grill, amely általában a sütő felett és a tűzhely alatt helyezkedik el (Amerikában brojlerként ismert).